It is known among Chinese people as “Liǎnghuì”, which means the “two sessions”, the National People’s Congress (or NPC) and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC).
這就是兩會,中國每年最重要的政治活動之一,包括了全國人民代表大會和全國人民政治協商會議。
關于全國人民代表大會:
The NPC, with its 3,000 or so deputies, has the power to supervise other national organs of state and ensure that the government runs in accordance with the will of the people.
這其中,近3000名全國人大代表的被賦予權力依照人民的意愿來監督國家權力機構。
It is these deputies who have the power and responsibility to ensureChinamakes the right decisions.
這些代表就是有責任確保這個國家做出正確決定的人。
From amending and supervising the enforcement of the Constitution, to electing the president, the NPC and its Standing Committee has guaranteed that state power is always held by the people.
從通過修訂和監督憲法的執行,到選舉國家主席,中國的全國人大及其常委會保證了國家權力被人民掌控。
關于人大代表:
Its deputies come from all walks of life, they are scientists, teachers, entrepreneurs, migrant workers, doctors, artists and civil servants, to name just a few.
全國人大代表來自各行各業。舉例來說,有科學家、教師、企業家、農民工、醫生、藝術家和公務員。
There are deputies who represent the interests of millions of farmers amidChina’s rapid urbanization.
他們中間,既有在中國加速城鎮化過程中代表數億農民利益的人大代表。
And there is a deputy from the Lhoba ethnic group who works to protect the culture of her people, who number fewer than 3,000.
也有來自不足三千人口的珞巴族代表,致力于保護其本族文化。
Because they come from the grass-roots level of Chinese society, the deputies truly know what life is like in their respective regions.